Wayland's Smithy      
Uffington (Oxfordshire)
an der B4507 bei Compton Beauchamp
off the B4507 near Compton Beauchamp
Dies ist eine rund füntausend Jahre alte Grabkammer. Sächsische Siedler kannten diese Bauwerk nicht und betrachteten es als das Werk eines ihrer Götter, Wayland, dem Schmied. Dieser lebte angeblich vom Beschlagen von Ponies. Es entwickelte sich die Sage, dass ein Pony, das über Nacht mit einer Silbermünze hier hergebracht wurde, am nächsten Morgen fertig beschlagen war. Im Originalgrab auf Kreidefels erbaut, wurden 15 Menschen bestattet. 1700 Jahre später errichtete man über diesem Grab ein weiteres, welches das darunterliegende komplett überdeckt.
This is a five-thousand-year-old burial chamber. Saxon settlers came across the tomb and, not knowing what it was, presumed it to be the work of one of their gods, Wayland the Smith. With the advent of Christianity a legend grew up that the only way Wayland could make a living was to shoe moorland ponies, and that if you left your horse with a silver coin overnight it would be shod by morning. The oringinal tomb built on top of this chalk ridge held fifteen people an a large wooden chamber. 1700 years later a further tomb was built, completely covering the first.
neu laden - reload